Koum tara, kom tara ou qoum tara (traduit littéralement de l'arabe algérien par « lève-toi et admire »), appelé aussi er-rabii aqbal ya insân est une chanson traditionnelle algérienne de l'école arabo-andalouse d'Alger et de Tlemcen. Il s'agit d'une qasida dérivée de la sanâa algérienne, écrite par Mohamed Bendebbah.
Paroles
Traduction
Souhel Dib propose la traduction suivante :
« Homme, le printemps arrive. Lève-toi, compagnon, la beauté nous sollicite,
Allons, ami, gagnons le jardin, jouissons d'un moment en ce monde!
Lève-toi et contemple les pétales de l'amandier que la brise répand de tous les côtés.
Ils tombent délicatement dans le bosquet arrosés par la fraîcheur du matin.
Les fleurs vont bientôt éclore - heureuse nouvelle que celle qui arrive.
J'aime le sol aux reflets changeants. Lève-toi, compagnon, la beauté nous sollicite,
Allons, ami, gagnons le jardin, jouissons un moment en ce monde!
O toi qui es instruit des secrets de l'amour, prends cette coupe de vin ensorceleur,
les effluves de la fleur d'oranger et de la rose nous parviennent. Leur senteur est délicate, certes.
Le rossignol chante sur les ramilles, et son chant trouble profondément mon âme.
La beauté me séduit quand, étourdie par l'ivresse, elle cède à mes désirs.
Allons, ami, gagnons le jardin, jouissons d'un moment en ce monde!
Contemple les pétales et les fleurs parées comme dans une adoration au Seigneur,
Les oiseaux enfouis dans le feuillage glorifient Dieu dans son unité,
verse dans ma coupe, verse encore de ce vin, c'est la saison du bonheur!
La beauté me séduit quand, étourdie par l'ivresse, elle cède à mes désirs.
Allons, ami, gagnons le jardin, jouissons d'un moment en ce monde! »
Une chanson populaire
Koum tara est une œuvre qui fait partie du patrimoine musical algérien et un des poèmes locaux de la sanaa-gharnata de Tlemcen, appelé aussi er-rabii aqbal ya insân et se chante dans les noubas suivantes : inçiraf raml al-maya, inqilâb moual, btaïhi raml al-maya. Elle connait une grande popularisation sur la scène internationale. En effet, elle est aujourd'hui interprétée par des artistes marocains mais aussi chinois avec des instruments traditionnels de la musique chinoise.
Elle est aussi chantée par les juifs d'Algérie en arabe ou en hébreu lors des baqqashots(chants de supplications) durant les prières.
Un spectacle qui mêle le répertoire traditionnel citadin algérien réinventé et des compositions originales, est nommé d'après le titre de la chanson. Il a produit un album en 2018.
Chanteurs
Parmi les chanteurs ayant interprété koum tara, nous retrouvons :[réf. nécessaire]
- Fadhéla Dziria;
- René Perez;
- Enrico Macias;
- Reinette l'Oranaise;
- Cheb Mami;
Notes et références
Annexes
Articles connexes
- Sanâa
- Gharnati
- Mohamed Bendebbah
Liens externes
- La pièce, du répertoire sanaa de l'école de Tlemcen, sur le portail du Patrimoine Culturel Algérien.
- La pièce, du répertoire sanaa de l'école d'Alger, sur le portail du Patrimoine Culturel Algérien.
- La pièce, du répertoire malouf de l'école de Constantine, sur le portail du Patrimoine Culturel Algérien.
- Portail de l’Algérie
- Portail de la musique



